cudzinci

Jazyk

2022

Vysvetľujeme, čo sú cudzie slová, ich druhy, príklady a použitie vo vetách. Tiež archaizmy a neologizmy.

Cudzie slová sú v dnešnom globalizovanom svete častejšie.

Čo sú cudzie slová?

Cudzie slová alebo xenizmy sú výpožičky, ktoré jazyk vytvára zo slov alebo výrazov iného, ​​buď preto, že nemá svoje vlastné výrazy pre daného referenta, alebo preto, že jeho hovoriaci z nejakého dôvodu uprednostňujú cudziu alternatívu pred svojou vlastnou.

Cudzie slová sú veľmi bežné vo všetkých jazykoch, najmä v globálnom kontexte, akým je ten, ktorý sa objavil na konci 20. storočia a na začiatku 21. storočia. Vždy však existovali ako odraz výmeny a komunikácie medzi rôznymi kultúr a civilizácie, ako aj zložité historické procesy kolonizácie a synkretizmu, ktorých bol svet svedkom.

Vo všeobecnosti je cudzinec uznávaný, pretože zachováva časť alebo celý pôvodný pravopis, viac-menej prispôsobený jazyku príjemcu. Z tohto dôvodu sú v mnohých jazykoch citované alebo kurzívou, v závislosti od prípadu. Postupom času a neustálym používaním sa však mnohé cudzie slová začlenia do jazyka príjemcu a stanú sa obyčajnými kúskami.

Druhy cudzích slov

Existujú rôzne kritériá na klasifikáciu cudzích slov v španielčine. Najjednoduchší zo všetkých je ten, ktorý ich rozlišuje podľa jazyka, z ktorého sú prevzaté: „anglicizmus“ pre pôžičky z angličtiny, germanizmus pre nemecké, galicizmus pre francúzštinu, lusitanizmus pre portugalčinu, nahuatlizmus pre nahuatl, katalanizmus pre katalánčinu , talianizmus za taliančinu atď.

Jedinou výnimkou z tohto kritéria sú priame výpožičky z latinčiny, nazývané „kultizmy“, pretože to bol jazyk, v ktorom sa počas veľkej časti západnej histórie písali a prednášali prejavy.

Ďalším možným kritériom na klasifikáciu cudzích slov je ich forma a rozlišuje ich do troch typov:

  • Lexikálne pôžičky. Vyskytujú sa vtedy, keď prijímajúci jazyk vezme časť zo slovníka iného jazyka s jeho formou a obsahom a začlení ho ako svoj vlastný. V niektorých prípadoch to znamená morfologickú deformáciu slova, aby sa prispôsobilo cieľovému jazyku (napríklad „scanner“ v španielčine pre „scanner“ v angličtine), hoci v iných prípadoch si môže zachovať svoj tvar a dokonca aj svoj zvuk (napríklad „džez“ v angličtine a španielčine).
  • Sémantické pôžičky. Vyskytuje sa vtedy, keď slovo, ktoré už existuje v cieľovom jazyku, je začlenené s významom, ktorý predtým nemalo, pochádzajúce z cudzieho jazyka. To je prípad napríklad slovesa „odstrániť“ v španielčine, ktorého pôvodný význam je „Pohybovať veci alebo časti veci, ktoré sú spolu, otáčať a triasť nimi“, ale význam „vymazať alebo odstrániť“ ” sa zvyčajne pridáva. z anglického „odstrániť.
  • Sémantické sledovanie. Ide o podobný prípad ako v predchádzajúcom, v ktorom sa pri hľadaní významu používa cudzí jazyk s tým rozdielom, že jeho forma je úplne prispôsobená cieľovému jazyku, ako v preklade. To možno ľahko vidieť na prípade „materská škola“, doslovný preklad „materská škola“ z nemčiny. V niektorých prípadoch môže tento typ trenia viesť k barbarizmom, to znamená k deformáciám jazyka (z normatívneho hľadiska).

Konečná klasifikácia podľa Kráľovskej španielskej akadémie rozlišuje medzi potrebnými alebo široko používanými cudzími slovami, ktoré sa veľmi bežne používajú alebo im chýba ekvivalent v cieľovom jazyku, a tými nadbytočnými alebo nepotrebnými cudzími slovami, ktoré zbytočne nahrádzajú dostupné výrazy cieľový jazyk.

Príklady cudzích slov

Slovo „penalty“ je lexikálna výpožička z angličtiny.

Niektoré jednoduché príklady cudzích slov v španielčine sú:

  • Zálohovať (anglicizmus), povedať zálohovanie alebo zálohovanie.
  • Pick up (anglicizmus), na označenie modelu nákladného auta menšieho ako nákladné auto s odkrytou nakladacou plošinou.
  • E-kniha (anglicizmus, z elektronickej knihy), pre knihy v digitálnom formáte.
  • Trest (anglicizmus, penalta), za fauly na hracej ploche, vo futbalovom slangu.
  • Rodokmeň (anglicizmus, rodokmeň), pre pôvod, šľachtický pôvod alebo rasu.
  • Potpourri (galicizmus, z Pot pourri), na kompiláciu, antológiu alebo mix.
  • Ragú (galicizmus, z ragoût), na mäsový guláš so zemiakmi a zeleninou.
  • Reštaurácia (Galicismo, reštaurácia), pre miesto, kde predávajú hotové jedlo.
  • Saláma (taliansky, zo saláma), pre obľúbený druh klobásy.
  • Curriculum (kultizmus, kurikulum), pre zhrnutie alebo zhrnutie trajektórie.
  • Versus (kultizmus), "čeliť", "proti", "bojovať proti".
  • boľševik (pôžička z ruštiny bolševici alebo большевики), pre komunistov alebo militantov revolučnej ľavice.

Vety s cudzími slovami

Ďalej vložíme niektorých z vyššie uvedených cudzincov do vety, aby sme poskytli potrebný kontext:

  • Nezabudli ste zálohovať projekt?
  • Zápas Boca versus River Plate bol definovaný prostredníctvom penalt.
  • Vzal som ho do skvelej reštaurácie a on si objednal pizzu so salámou a ragú omáčkou.
  • Je kniha určená na nákup e-knihy?
  • Bežte, sem prišli boľševici!
  • Ten tvoj priateľ má rodokmeň.

Archaizmy a neologizmy

Tak ako existujú cudzie slová, môže ísť aj o archaizmy a neologizmy. Odvolávame sa na:

  • Archaizmy. Slová, formy a prastaré a miznúce použitia, ktoré však v jazyku prežívajú, napriek tomu, že reality, ktoré označili, sa už nenachádzajú, alebo ich nahradili iné. Napríklad: „železo“ namiesto „železo“ alebo „vos“ namiesto „tú“.
  • Neologizmy. Vzťahuje sa na presný opak archaizmov, to znamená na nové slová, formy a použitia, ktoré sú začlenené do jazyka pri jeho aktualizácii alebo aktualizácii, aby sa vyrovnali s novou realitou jeho používateľov. Napríklad: „skener“ pre skener alebo „sťahovanie“ na získanie súborov z internetu.
!-- GDPR -->