- Čo sú cudzie slová?
- Druhy cudzích slov
- Príklady cudzích slov
- Vety s cudzími slovami
- Archaizmy a neologizmy
Vysvetľujeme, čo sú cudzie slová, ich druhy, príklady a použitie vo vetách. Tiež archaizmy a neologizmy.
Cudzie slová sú v dnešnom globalizovanom svete častejšie.Čo sú cudzie slová?
Cudzie slová alebo xenizmy sú výpožičky, ktoré jazyk vytvára zo slov alebo výrazov iného, buď preto, že nemá svoje vlastné výrazy pre daného referenta, alebo preto, že jeho hovoriaci z nejakého dôvodu uprednostňujú cudziu alternatívu pred svojou vlastnou.
Cudzie slová sú veľmi bežné vo všetkých jazykoch, najmä v globálnom kontexte, akým je ten, ktorý sa objavil na konci 20. storočia a na začiatku 21. storočia. Vždy však existovali ako odraz výmeny a komunikácie medzi rôznymi kultúr a civilizácie, ako aj zložité historické procesy kolonizácie a synkretizmu, ktorých bol svet svedkom.
Vo všeobecnosti je cudzinec uznávaný, pretože zachováva časť alebo celý pôvodný pravopis, viac-menej prispôsobený jazyku príjemcu. Z tohto dôvodu sú v mnohých jazykoch citované alebo kurzívou, v závislosti od prípadu. Postupom času a neustálym používaním sa však mnohé cudzie slová začlenia do jazyka príjemcu a stanú sa obyčajnými kúskami.
Druhy cudzích slov
Existujú rôzne kritériá na klasifikáciu cudzích slov v španielčine. Najjednoduchší zo všetkých je ten, ktorý ich rozlišuje podľa jazyka, z ktorého sú prevzaté: „anglicizmus“ pre pôžičky z angličtiny, germanizmus pre nemecké, galicizmus pre francúzštinu, lusitanizmus pre portugalčinu, nahuatlizmus pre nahuatl, katalanizmus pre katalánčinu , talianizmus za taliančinu atď.
Jedinou výnimkou z tohto kritéria sú priame výpožičky z latinčiny, nazývané „kultizmy“, pretože to bol jazyk, v ktorom sa počas veľkej časti západnej histórie písali a prednášali prejavy.
Ďalším možným kritériom na klasifikáciu cudzích slov je ich forma a rozlišuje ich do troch typov:
- Lexikálne pôžičky. Vyskytujú sa vtedy, keď prijímajúci jazyk vezme časť zo slovníka iného jazyka s jeho formou a obsahom a začlení ho ako svoj vlastný. V niektorých prípadoch to znamená morfologickú deformáciu slova, aby sa prispôsobilo cieľovému jazyku (napríklad „scanner“ v španielčine pre „scanner“ v angličtine), hoci v iných prípadoch si môže zachovať svoj tvar a dokonca aj svoj zvuk (napríklad „džez“ v angličtine a španielčine).
- Sémantické pôžičky. Vyskytuje sa vtedy, keď slovo, ktoré už existuje v cieľovom jazyku, je začlenené s významom, ktorý predtým nemalo, pochádzajúce z cudzieho jazyka. To je prípad napríklad slovesa „odstrániť“ v španielčine, ktorého pôvodný význam je „Pohybovať veci alebo časti veci, ktoré sú spolu, otáčať a triasť nimi“, ale význam „vymazať alebo odstrániť“ ” sa zvyčajne pridáva. z anglického „odstrániť”.
- Sémantické sledovanie. Ide o podobný prípad ako v predchádzajúcom, v ktorom sa pri hľadaní významu používa cudzí jazyk s tým rozdielom, že jeho forma je úplne prispôsobená cieľovému jazyku, ako v preklade. To možno ľahko vidieť na prípade „materská škola“, doslovný preklad „materská škola“ z nemčiny. V niektorých prípadoch môže tento typ trenia viesť k barbarizmom, to znamená k deformáciám jazyka (z normatívneho hľadiska).
Konečná klasifikácia podľa Kráľovskej španielskej akadémie rozlišuje medzi potrebnými alebo široko používanými cudzími slovami, ktoré sa veľmi bežne používajú alebo im chýba ekvivalent v cieľovom jazyku, a tými nadbytočnými alebo nepotrebnými cudzími slovami, ktoré zbytočne nahrádzajú dostupné výrazy cieľový jazyk.
Príklady cudzích slov
Slovo „penalty“ je lexikálna výpožička z angličtiny.Niektoré jednoduché príklady cudzích slov v španielčine sú:
- Zálohovať (anglicizmus), povedať zálohovanie alebo zálohovanie.
- Pick up (anglicizmus), na označenie modelu nákladného auta menšieho ako nákladné auto s odkrytou nakladacou plošinou.
- E-kniha (anglicizmus, z elektronickej knihy), pre knihy v digitálnom formáte.
- Trest (anglicizmus, penalta), za fauly na hracej ploche, vo futbalovom slangu.
- Rodokmeň (anglicizmus, rodokmeň), pre pôvod, šľachtický pôvod alebo rasu.
- Potpourri (galicizmus, z Pot pourri), na kompiláciu, antológiu alebo mix.
- Ragú (galicizmus, z ragoût), na mäsový guláš so zemiakmi a zeleninou.
- Reštaurácia (Galicismo, reštaurácia), pre miesto, kde predávajú hotové jedlo.
- Saláma (taliansky, zo saláma), pre obľúbený druh klobásy.
- Curriculum (kultizmus, kurikulum), pre zhrnutie alebo zhrnutie trajektórie.
- Versus (kultizmus), "čeliť", "proti", "bojovať proti".
- boľševik (pôžička z ruštiny bolševici alebo большевики), pre komunistov alebo militantov revolučnej ľavice.
Vety s cudzími slovami
Ďalej vložíme niektorých z vyššie uvedených cudzincov do vety, aby sme poskytli potrebný kontext:
- Nezabudli ste zálohovať projekt?
- Zápas Boca versus River Plate bol definovaný prostredníctvom penalt.
- Vzal som ho do skvelej reštaurácie a on si objednal pizzu so salámou a ragú omáčkou.
- Je kniha určená na nákup e-knihy?
- Bežte, sem prišli boľševici!
- Ten tvoj priateľ má rodokmeň.
Archaizmy a neologizmy
Tak ako existujú cudzie slová, môže ísť aj o archaizmy a neologizmy. Odvolávame sa na:
- Archaizmy. Slová, formy a prastaré a miznúce použitia, ktoré však v jazyku prežívajú, napriek tomu, že reality, ktoré označili, sa už nenachádzajú, alebo ich nahradili iné. Napríklad: „železo“ namiesto „železo“ alebo „vos“ namiesto „tú“.
- Neologizmy. Vzťahuje sa na presný opak archaizmov, to znamená na nové slová, formy a použitia, ktoré sú začlenené do jazyka pri jeho aktualizácii alebo aktualizácii, aby sa vyrovnali s novou realitou jeho používateľov. Napríklad: „skener“ pre skener alebo „sťahovanie“ na získanie súborov z internetu.